ガンフロンティア海外版のご紹介. その 1 は、こちら.
今回は、XRGB-3 でのキャプチャ画像を中心にお届けします.
日本版との違いを、重箱の隅してみましょうw
画像が不必要に多いですが、お付き合いを.
タイトル.
一見、差がないようですが...
1990 TAITO CORP. JAPAN のところは、日本語版では
TAITO CORPORATION 1990 となっています.
JAPAN を入れたかったみたい.
プレイデモは、ざーっと見たところ同じでした.
仙波さんが、「このゲームのグラフィックの要」と書いている、2 面の滝シーン.
鳥が飛んで滝からボスがのぞくこの瞬間は、5 面冒頭とともに、何度見てもぞくぞくしますね.
ここの絵に、開発中止がかかっていたとか、凄い話ではあります.
20 年近く経って、今のクリエイターが同じシーンを創るなら、どんなグラフィックで見せてくれるのか非常に興味があるところ.
ボンバーぁぁぁ!!(違)
ガンフロと言えば、これですw
さて、ここからはオープニングのあの有名なデモを見ましょうか.
当然のように、英訳されております(緑囲みの中は、日本語版の原文です).
EARLY IN THE 22ND CENTURY,
HUMAN BEINGS ENTER THE YEARS OF
DEVELOPING THE SPACE.
IN THE 7TH DEVELOPING STAR,
A DISCOVERY OF SPACE GOLD
ATTRACTED MANY PEOPLE
AND THEY EMIGRATED THERE.
22 世紀初頭、人類は、宇宙開拓の時代を迎えていた。 第 7 番開拓星でのスペースゴールドの発見は、ゴールドラッシュを呼び
人々は、こぞって移民へと参加した。
のっけから、
突っ込みどころ満載の英訳です. まず、
時制くらい、なんとかならんかったのか...
開拓
星が、
STAR ではヤバいw
PLANET だろうに.
同じシーンですが、宇宙船で字幕が見えにくいので、もう一枚.
AS EMIGRANTS HAD TO PAY
AN ENORMOUS AMOUNT OF MONEY
FOR THEIR LONG SPACE TRAVEL,
THEIR LIVING STYLE WAS
VERY MUCH LIKE THAT
IN THE WEST OF THE USA
IN THE 1800'S.
しかし、長距離宇宙飛行にかかる莫大な経費は、移民達の自活に たよる事になり、
その生活様式は、まるで 1800 年代のアメリカ西部に酷似していた。
VERY MUCH LIKE 〜 はないわぁw
A PLANET "GLORIA"
実は、この前に、IN 2120 A.D. と入ります.
キャプチャ忘れですが、めんどくさいので、そのまま.
『A. D. 2120 年』
『惑星グロリア』
あと 110 年生きれば、ガンフロの世界が体験できるわけですねぇ(バカ
IT WAS THE TIME
WHEN I WAS VERY YOUNG...
「それは、まだ僕が幼かった頃..」
名セリフその 1、きましたー. それにしても英訳...
IN MY CHILDHOOD, でいいだろ.
I WAS IN THE 2ND
DEVELOPMENT GROUP.
PEOPLE LIVED IN PEACE,
HAVING DREAM AND HOPE.
僕は、第 2 開拓団の中にいた。 多くの人の夢と希望のもと人々は、平和にくらしていた。
DEVELOPMENT GROUP ってなんだよw
THEIR PEACE WAS
BUT SHORT-LIVED.
NOSING OUT THE GOLD,
SPACE THIEVES "WILD LIZADS"
ATTACKED THEM TOGETHER
WITH A HUGE MONSTER TANK.
しかし!
その平和もつかの間。
金の臭いをかぎつけた宇宙賊ワイルドリザードが巨大なモンスタータンクと共に襲来した。
えーと、どこから突っ込めば...
SPACE THIEF とか書かれても、全然怖くなんいすけどw
で、
WILD LIZARD ですよね. あの見た目からして.
LIZAD って...
TOO MANY PEOPLE WERE KILLED
AND THE SERVIVORS
WERE ENSLAVED.
あまりにもたくさんの人々が殺され
残った僕達も奴隷となった。
疲れてきたw
Survivor ね. 一応指摘.
NO PIECE OF BREAD
WAS GIVEN...
一片のパンすら与えられず...
名セリフその 2 です.
現行ガンフロスレのタイトルにもなっておりますよ〜.
でも、なんか
語感が悪いよねぇ.
EVEN A BITE OF BREAD WAS NOT GIVEN... くらいですか?
AH! CAN ANYONE
SAVE US FROM THIS HELL...
あぁ誰かが... この地獄から助けてくれる事を
WE WERE
AWAITING SUCH A PERSON.
僕達は、待っていたんだ。
さぁ、
名セリフその 3、そして
最後のキメ.
それが、SUCH A PERSON じゃ、ダメだろwww
WE WERE WAITING FOR THE HEROS. でよくね?
長々とお付き合い、ありがとうございました. 疲れましたねw
このデモシーンですが、例の ボワーン って効果音とか、戦車、銃撃等の音なんかは日本版そのままに入っているのですけど、少年のモノローグがすっぱり切られてます. つまり、字だけ.
あれがいい雰囲気なのになぁ.
なんで、省略したし!(適当な役が見つからんかったの?)
今回は、この辺で終わりましょうか.
あと、エンディングとかクレジットとかを見ないといけませんが、今はまともにプレイできる状態ではないので、そのうちに.